eaux › Lecture & écriture Français CP Livret de fluence Lecture Piano

المرجع: 9782725643748

39.900 د.ت.

الكمية
في انتظار إعادة التخزين
فترة الانتظار المقدرة : 4 إلى 6 أسابيع

  Security policy

(edit with the Customer Reassurance module)

  Delivery policy

(edit with the Customer Reassurance module)

  Return policy

(edit with the Customer Reassurance module)

Guarantee safe & secure checkout

Découvrez le livret de fluence Lecture Piano CP, pour lire à voix haute, avec aisance et sans erreur. Ce livret est constitué de 3 parties : 1. Je lis des syllabes 2. Je lis des mots 3. Je lis des textes Chaque partie est proposée dans différents niveaux, avec un étayage associé (comme dans le manuel). Des fiches de score sont proposées pour permettre à l'élève de calculer son MCLM (Mots Correctement Lus par Minute). Comment calculer le MCLM ? Les élèves sont en binôme. Un élève lit, le deuxième le chronomètre et, à l'aide du transparent fourni, barre les mots mal lus au feutre effaçable. >> Retrouvez une présentation complète de la méthode sur cette page. .

الناشر
RETZ
اللغة
français
عدد الصفحات
86
تاريخ الصدور
2023
المؤلف

اختار قراؤنا أيضًا

Ce qui désirait arriver

36.600 د.ت.
Availability: 1 In Stock

Une chanteuse de boléro exilée à Miami suite à la révolution culturelle, un soldat déchiré entre son amour angolais et son épouse cubaine, une mère qui s'habille en noir avant qu'on lui annonce la mort de sa fille... Amours gâchés, nuits affriolantes et souvenirs entêtants. En treize nouvelles, nous sommes à Cuba, l'île qui habite les héros de Leonardo Padura.



Né en 1955 à La Havane, Leonardo Padura est romancier, essayiste, journaliste et auteur de scénarios. Il est notamment l'auteur de L'Automne à Cuba, Les Brumes du passé, L'homme qui aimait les chiens et Hérétiques, disponibles en Points.

" Leonardo Padura brasse avec un immense talent tous les sentiments qui font basculer dans l'érotisme le plus cru ou la fatalité résignée : solitude, désillusion, tendresse, amitié, amour, crainte ou nostalgie habitent ces textes ciselés dont chacun aurait pu donner lieu à un. "

Télérama

Traduit de l'espagnol (Cuba) par Elena Zayas

This website uses cookies to ensure you get the best experience on our website