- Rupture de stock
ISBN: 9789938921953
(à modifier dans le module "Réassurance")
(à modifier dans le module "Réassurance")
(à modifier dans le module "Réassurance")
Guarantee safe & secure checkout
"الآن على الأقل أنت مصفّحة وحتى و إن حاولت جلب العار كما فعلت أمك، فلن تستطيعي إلى ذلك سبيلا. لقد أغلقتك و لن أفتحك حتى تكون أم زوجك حاضرة و شاهدة " بعد ذلك و عند ممارستي الجنس مع الرجل الأول الذي ضاجعني في حياتي. ارتسم في ذهني أنّها خسرت زبيباتها السبع و لوّثت شفرتها بدمي. لم تغلقني و لم تفتحني، و إنّما أغلقت وهما في رأسها و فتحته و قد عاشت به .
Ce récit bref a suscité au Moyen Age un tel engouement que de nombreux troubadours ne se sont pas privés de citer en exemple l'idylle des deux héros.
Le Conte de Floire et Blanchefleur figure parmi les œuvres fondatrices de la littérature narrative sentimentale : sur le motif antique des jeunes amants que le destin a séparés et que la force de l'amour réunira, un clerc du XIIe siècle a composé un récit initiatique captivant, riche de sens et alerte de forme. Ce récit bref a suscité au Moyen Age un tel engouement que de nombreux troubadours ne se sont pas privés de citer en exemple l'idylle des deux héros.
La présente édition s'efforce de mettre à la disposition du lecteur d'aujourd'hui un texte qui réponde aux exigences de la philologie moderne tout en cherchant à faire apparaître les contours du récit primitif, altéré par la tradition manuscrite et parfois dénaturé par les interventions des remanieurs.
La traduction, outre le secours qu'elle fournit au lecteur que le déchiffrement de l'ancien français pourrait déconcerter, tente de refléter aussi fidèlement que possible le ton et le style du récit originel et, les notes aidant, de procurer à chacun les moyens de procéder à une lecture à la fois pertinente et plaisante.
Qui sait que l'arabe vient en troisième position après l'anglais et l'italien pour la quantité de termes intégrés au français ?
De la tasse de café à l'orangeade, de la jupe de coton au gilet de satin, de l'algèbre à la chimie ou aux amalgames, à propos de la faune, de la flore, des arts, des parfums, des bijoux, de l'habitat, des transports ou de la guerre, nous employons chaque jour des mots empruntés à l'arabe.
Jean Pruvost se livre à une exploration réjouissante de cette langue véhiculée par les croisades, les conquêtes arabes, les échanges commerciaux en Méditerranée, et plus près de nous par l'exil des pieds noirs ou encore le rap.
Jean Pruvost est professeur émérite de lexicologie et d'histoire de la langue française. Chroniqueur dans les médias, il est également l'auteur de nombreux ouvrages sur la langue française.
" Un formidable voyage au cœur de l'Histoire et de la langue. Ce livre est d'utilité publique. "
Le Figaro
Le combat entre Jiraya et Pain se poursuit. Jiraya est sur le point de découvrir la véritable identité de son terrible adversaire qui, selon la prophétie, serait l'un de ses disciples. Mais lequel ? Nagato ? Yahiko ? Dans le même temps, Sasuke a enfin retrouvé Itachi. Une lutte fratricide et titanesque va s'engager...