ماذا لو لم تعد المدينة بدورها واسواقها مركز الحياة؟ وماذا لو انحصرت حياة مجموعة بشرية برمتها بين أسوار المقبرة؟ هل يمكن أن يقدر لها إبداع نمط مغاير للحياة؟ هذه هي رواية تراب، قلب لنظام الكون وثورة على سننه. عندما تعجز مجموعة بشرية عن الانتماء إلى هذه الحضارة، لا يبقى لها إلا أن تبني سوراً تنعزل به عن الوجود. ولكنها إذ تسعى إلى إنشاء وجودها المخصوص، لا تلبث أن تفيق على حقيقة مفادها أن ذلك البناء لا يعدو أن يكون قبراً جماعياً مترامي الأطراف.
يزعزع هذا الكتاب، بما يطرحه من أسئلة وجوديةعميقة، ركناً مطمئنا في عمق الذات الإنسانية أنشأه فكر الحداثة، وخلاصته أن الإنسان مسيطر على هذا الكون تمام السيطرة. لا، لم يكن الإنسان يوماً كذلك! وأقصى ما بلغه من إمكان ، هو سيطرته على صناعة الوهم. ولعل أكبر وهم هو تأجيل التفكير في الموت إلى حلول لحظة الموت.
رواية تراب نص يضمر أكثر مما يظهر، فدعه يعتمل في ذاتك، ولا تبحث عن منطق للأحداث ، فلا أحد من النائمين أخبرنا عما يحدث تحت التراب، ولا أحد من الصاحين خلده التراب.
Kawaki, Boruto, Mitsuki et Sarada passent à l'action pour secourir Naruto, retenu prisonnier dans une autre dimension. Cependant, sur place, Boro, les y attend !! Les quatre amis sont désemparés face aux capacités surprenantes et au ninjutsu de Boro. Quelle sera leur stratégie pour sortir de cette situation désespérée ?!
Ce récit bref a suscité au Moyen Age un tel engouement que de nombreux troubadours ne se sont pas privés de citer en exemple l'idylle des deux héros.
Le Conte de Floire et Blanchefleur figure parmi les œuvres fondatrices de la littérature narrative sentimentale : sur le motif antique des jeunes amants que le destin a séparés et que la force de l'amour réunira, un clerc du XIIe siècle a composé un récit initiatique captivant, riche de sens et alerte de forme. Ce récit bref a suscité au Moyen Age un tel engouement que de nombreux troubadours ne se sont pas privés de citer en exemple l'idylle des deux héros. La présente édition s'efforce de mettre à la disposition du lecteur d'aujourd'hui un texte qui réponde aux exigences de la philologie moderne tout en cherchant à faire apparaître les contours du récit primitif, altéré par la tradition manuscrite et parfois dénaturé par les interventions des remanieurs. La traduction, outre le secours qu'elle fournit au lecteur que le déchiffrement de l'ancien français pourrait déconcerter, tente de refléter aussi fidèlement que possible le ton et le style du récit originel et, les notes aidant, de procurer à chacun les moyens de procéder à une lecture à la fois pertinente et plaisante.
Aux temps reculés de ce récit, la Terre est peuplée d'innombrables créatures : les Hobbits, apparentés à l'Homme, les Elfes et les Nains vivent en paix. Une paix menacée depuis que l'Anneau de Pouvoir, forgé par Sauron de Mordor, a été dérobé. Or cet anneau est doté d'un pouvoir maléfique qui confère à son détenteur une autorité sans limite et fait de lui le Maître du monde. Sauron s'est donc juré de le reconquérir...
"Il m'aura fallu courir le monde et tomber d'un toit pour saisir que je disposais là, sous mes yeux, dans un pays si proche dont j'ignorais les replis, d'un réseau de chemins campagnards ouverts sur le mystère, baignés de pur silence, miraculeusement vides. La vie me laissait une chance, il était donc grand temps de traverser la France à pied sur mes chemins noirs. Là, personne ne vous indique ni comment vous tenir, ni quoi penser, ni même la direction à prendre." Sylvain Tesson.