هذه أرْبَع أقاصيص للكاتب البريطاني إدوارد فيليبس أوبنهايم تمثّل لونًا خاصًّا من الكتابة السرديّة البوليسيّة. وقد شهدت الكتابة الأقصوصيّة، كما الروائيّة في الآداب الغربيّة، تطوّرًا لافتًا للنظر تجسّد إبداعًا في مُتْقن السدى الحكائيّ والتعجيب والإدهاش والتشويق، وهي من أبرز أساليب السرد الأدبيّ الحديث. وكأنّنا، ونحن نتعقّب تفاصيل الأحداث تحقيقا بوليسيّا، نُشاهد ما يُشبه العمل المسرحيّ أو السنمائيّ. كما لمنطق السرد المُتّبع أداء تداوُليّ يذهب بعيدًا في إحكام نَظْم الجُمل السرديّة وربط بعضها ببعضٍ واستخدام عدد من فراغاتها الدلاليّة قصد مُمارسة لعبة الإبداء والإخفاء، بالمُنتظَر واللاّءمُنتظَر، ليتأكّد للقارئ أنْ لا جريمة كاملة، ولا حكاية مُكتمَلَة، ولا بُطولة في الأخير لمُجْرِم، وإنّما البطولةُ، بالكامل تقريبًا، هي للمُحقِّق، الكاشِف عن أسرار الجريمة، تماما كلُعبة شطرنجٍ حكائيّة تنقضي عند النهاية بسُقوط القاتِل عقِب هلاك القتيل...
"Grâce à Viviane j'étais devenu immense, j'avais touché le ciel d'une main et la terre de l'autre. Le monde avait retrouvé sa reine et c'était grâce à moi." Été 1965. Shell s'enfuit de la station-service où il a grandi avec ses parents. Sur le plateau qui surplombe la vallée de l'Asse, seuls se déploient le silence et les odeurs du maquis. Une fille, comme un souffle, vient à sa rencontre. Avec elle, tout s'invente et l'impossible devient vrai. Dans l'univers fulgurant de Viviane, Shell ne se sent plus différent. Alors par jeu, par amour, il lui obéit, sans s'apercevoir que son dévouement le conduit bien au-delà de ce qu'il avait imaginé.