أخاف من ارتياد المدارس و رؤية المقاعد, فكلما لمحت مقعدا تلونت أصابعي بلون الحبر الذي خطت يداي به اسمينا على مقاعد الماضي , و رأى الحروف تنسلخ عن الأخشاب و تستقر على كفي ليتحول لونها إلى أزرق سماوي كعينيها . لم أعد قادرا على تمييز عناوين الكتب و عزفت عن شرائها فكل كتاب أشتريه يتحول في المساء حين أخلو بذاتي لأمارس فعل القراءة إلى كتاب القراءة الذي كنت أستعيره منها , ففي الصفحة الأولى أجد اسمها , فأجس نبض حروفه , و أقلب صفحات أخرى فأسمع نغم صوتها و هي تردد أناشيدنا المدرسية : " ماما ماما يا أنغاما, و عمي منصور النجار " .
"S'il faut dire la vérité, Jay Gatsby, de West Egg, Long Island, naquit de la conception platonicienne qu'il avait de lui-même. Il était fils de Dieu - expression qui ne signifie peut-être rien d'autre que cela - et il lui incombait de s'occuper des affaires de Son Père, de servir une beauté immense, vulgaire, clinquante. Aussi inventa-t-il la seule sorte de Jay Gatsby qu'un garçon de dix-sept ans était susceptible d'inventer, et il demeura fidèle à cette conception jusqu'à la fin." Le chef-d'oeuvre de Francis Scott Fitzgerald paraît ici dans une traduction inédite.