- Non Disponible
ISBN: 9789776467101
(à modifier dans le module "Réassurance")
(à modifier dans le module "Réassurance")
(à modifier dans le module "Réassurance")
Guarantee safe & secure checkout
عندما يجد الراوي في أوراق مكتبه صورة مدرسية قديمة من سنة 1949 تجمع تلاميذ فصله وأساتذته آنذاك، تعود به الذكريات ليسترجع سيرة ومسيرة كل منهم. والنتيجة هي أن علي الشوباشي قدَّم لنا واحدة من أجمل وأعذب الروايات العربية. فمن خلال سلسلة من البورتريهات التي تنبض بالحياة،لا نتعرف فقط على شخصيات متباينة الخلفيات والطِّباع تشابكت مصائرها حينًا وباعدت بينها الأيام في أحيان أخرى، ولكن نعايش أيضًا التغيرات السياسية والاجتماعية والثقافية التي مرت بمصر خلال النصف الثاني من القرن العشرين.
La conférence des oiseaux
Farid-ud-Din 'Attâr fut l'un des plus grands poètes mystiques de cette époque glorieuse du soufisme où la quête divine atteignit des sommets inégalés. Rûmi, Hallaj, Saadi furent ses pairs.
Parmi ses nombreuses œuvres, La Conférence des oiseaux est la plus accomplie. Elle relate le voyage de la huppe et d'une trentaine de ses compagnons en quête de Simorgh, leur roi. De multiples contes, anecdotes, paroles de saints et de fous les accompagnent. " Lis ce livre, chercheur, tu sauras où aller, dit le poète. Savoure-le longtemps et tu seras nourri. Car il a de quoi t'étonner. Tu le lis une fois et tu crois le connaître, mais non ! Lis-le cent fois, cent merveilles nouvelles ébahiront ton œil "
La Conférence des oiseaux est un de ces livres qui se savourent et se fréquentent comme des amis nourriciers.
Farid-ud-Din 'Attâr
On sait seulement de lui qu'il est né à Nichãp¿r, en Perse, probablement en 1140, qu'il fut apothicaire, qu'il voyagea beaucoup et qu'il mourut en 1230.
Adapté par Henri Gougaud
d'après la traduction du persan de Manijeh Nouri
Le classique anglo-saxon de la romance.
Un roman qui n'a pas pris une ride !
Quand Elizabeth Bennet rencontre pour la première fois le célibataire convoité, Mr Fitzwilliam Darcy, elle le trouve arrogant et vaniteux. Ostensiblement indifférent à l'apparence pourtant fort aimable de la jeune fille, il semble surtout insensible à sa légendaire vivacité d'esprit. Le jour où Elizabeth découvre que ce Mr Darcy est impliqué dans la relation complexe qui lie sa propre soeur, sa chère et bien-aimée Jane, à Mr Bingley, un bon ami de Mr Darcy, elle est dès lors
plus déterminée que jamais à le détester pour de bon.
Dans cette pétillante comédie de moeurs, Jane Austen démontre la stupidité du jugement des premières impressions et évoque avec brio les amitiés, commérages et autres snobismes caractéristiques de la vie de province dans la classe moyenne.
Au-delà des aventures sentimentales des cinq filles Bennet, l'auteur brosse au plus juste une satire des conventions de la bonne société anglaise à la fin du XVIIIe siècle qui, à deux siècles de distance, n'a pas pris une ride !
Traduit de l'anglais par Valentine Leconte et Charlotte Pressoir, 1932.