بينما يمضي بعضنا الحياة قريبا من تخومها القصية، من دون معرفة بها يكتنزه جوهرها من جواهر مدفونة، ثمة هناك من يحرص على تلبية نداء مشاعرها المضطرمة، فيجاور الحياة والموت معا، ويحتفل بالذاكرة القصية المرة، هكذا طيلة خمسة وعشرين عاما قضاها...في غرفة طوارئ!
أجل، هذا ما فعله، فرانك هويلر، الطبيب والروائى الأمريكي، وهو يؤرخ سيرة حياة مضطرمة مانحا فيها أدوار البطولة للمرضى والعقاقير وأجهزة الإنعاش...والموت والحياة، ومانحا القارئ، بالمناسبة، مجموعة قصصية متلبسة بالمشاعر الإنسانية، ومحتدمة بالنور الأبيض الساخن الذي يري في آخر نفق الحياة.
وهذا الكتاب الذي ترجم إلى عشرات اللغات العالمية هو درس باذخ في العطاء الإنساني، وهو إلى ذلك كتاب متعب، مرهق، حزين، وإن خالطه شيء من الفرح الأكيد، والسخرية المريرة، في انتصاراته القليلة على داء الحياة العضال...الموت!
Avril 1975, Saïgon est en plein chaos. À l'abri d'une villa, entre deux whiskies, un général de l'armée du Sud Vietnam et son capitaine dressent la liste de ceux qui pourront quitter le pays par les derniers avions. Mais ce que le général ignore, c'est que son capitaine est un agent double au service des communistes. Arrivé en Californie, tandis que le général et ses compatriotes exilés tentent de recréer un petit bout de Vietnam sous le soleil de L.A., notre homme observe et rend des comptes dans des lettres codées à son meilleur ami resté au pays. Dans ce microcosme où chacun soupçonne l'autre, notre homme lutte pour ne pas dévoiler sa véritable identité, parfois au prix de décisions aux conséquences dramatiques. Et face à cette femme dont il pourrait bien être amoureux, sa loyauté vacille...
" Un point de vue inédit sur la guerre du Viêtnam. Un roman d'espionnage féroce, drôle et profondément ambivalent. " Marguerite Baux – ELLE
Traduit de l'anglais (Etats-Unis) par Clément Baude