سيدة ليبية شاعرة و مصممة أزياء ولدت المؤلفة في أسرة طرابلسية تقليدية، و لمن لا يعلم، فالمحيط الطرابلسي يعرف أنه للرجال و أن النساء يعشن في برك الماء النظيفة الوردية المليئة بالياسمين…لكن عيناها كانت على ذلك المحيط بتياراته المتزاحمة فإذا بها تتجاوزه إلى براح آخر…تركت البركة بياسمينها إلى تيارات محيط خفيفة لتجد نفسها في محيط آخر بأمواجه العالية و سرعان ما تعلمت التجديف فيه.. كانت رياحه قد أوحت لها بصناعة أقمشة الصواري التي تعبئها الرياح فتسري في البحر بذلك التألق الأنثوي و ترفل فتصفق لها الأيادي بعد رحلة طويلة. قد تأخذنا الغربة بعيدا عن أوطاننا، لكننا نعود إليها في كل مرة على هيئة ما، يسكن الوطن ذاكرتنا و وجداننا و كياننا، و قد يحتل جزءا من حرفنا و شعرنا أو رسمنا. قد يعود الغريب إلى وطنه الذي صار بعيدا عنه، وهو يسكنه و يقطنه، إنيا و وجدانيا، على جهة الإبداع فيكتبه لحنا أو رقصة تخترق الزمان و المكان، و توقظ في النفس صوت الحضارة الغائبة، فنستنشق مع كل حرف مكتوب أديم أرض انتفضت و تراقص عليها أهلها رقصة « الكاسكا » ، مقاومة للموت و العطش و انتصارا للحياة و الحب و الفرح.
Que se passerait-il outre-Manche si Sa Majesté la Reine se découvrait une passion pour la lecture ? Si, d'un coup, rien n'arrêtait son insatiable soif de livres, au point qu'elle en vienne à négliger ses engagements royaux ? C'est à cette drôle de fiction que nous invite Alan Bennett, le plus grinçant des comiques anglais. Henry James, les soeurs Brontë, Jean Genet et bien d'autres défilent sous l'oeil implacable d'Elizabeth, cependant que le monde so British de Buckingham Palace s'inquiète. Du valet de chambre au prince Philip, tous grincent des dents tandis que la royale passion littéraire met sens dessus dessous l'implacable protocole de la maison Windsor. Un succès mondial a récompensé cette joyeuse farce qui, par-delà la drôlerie, est aussi une belle réflexion sur le pouvoir subversif de la lecture.