Le pays des autres Tome 3 J'emporterai le feu

المرجع: 9782073098368

96.200 د.ت.

الكمية
متوفر

  Security policy

(edit with the Customer Reassurance module)

  Delivery policy

(edit with the Customer Reassurance module)

  Return policy

(edit with the Customer Reassurance module)

Guarantee safe & secure checkout

"Mehdi se sécha, enfila un tee-shirt propre et un pantalon de toile, et il chercha au fond de sa sacoche le livre qu'il avait acheté pour sa fille. Il poserait sa main sur son épaule, il lui sourirait et lui ordonnerait de ne jamais se retourner. "Mia, va-t'en et ne rentre pas. Ces histoires de racines, ce n'est rien d'autre qu'une manière de te clouer au sol, alors peu importent le passé, la maison, les objets, les souvenirs.
Allume un grand incendie et emporte le feu. "" Enfants de la troisième génération de la famille Belhaj, Mia et Inès sont nées dans les années 1980. Comme leur grand-mère Mathilde, leur mère Aïcha ou leur tante Selma, elles cherchent à être libres chacune à sa façon, dans l'exil ou dans la solitude. Il leur faudra se faire une place, apprendre de nouveaux codes, affronter les préjugés, le racisme parfois.

اختار قراؤنا أيضًا

Gargantua

16.000 د.ت.
Availability: Out of stock

LES GRANDS TEXTES DU XVIe SIÈCLE

Pantagruel censuré, Rabelais récidive avec Gargantua, ogre démesuré et grand seigneur de Touraine dont les aventures paraissent encore suspectes aux théologiens. Monstre de paresse, abruti de religion durant son enfance, il échappe au pédantisme des vieux tousseux de la Sorbonne, dérobe au passage les cloches de Notre-Dame, se cultive enfin auprès de l'humaniste Ponocrates, son maître. Survient la fabuleuse " guerre picrocholine ", née d'une querelle entre vignerons et boulangers tourangeaux, où se distingue le merveilleux frère Jean des Entommeures. En récompense, le moine utopiste pourra édifier son abbaye de Thélème où tolérance et liberté feront loi.
D'un mot, Victor Hugo définissait Rabelais : " Son éclat de rire est un des gouffres de l'esprit. "

Préface de Victor Hugo

Traduction du moyen français par Marie-Madeleine Fragonard

@ Disponible chez 12-21
L'ÉDITEUR NUMÉRIQUE

La Fiancée gitane

29.200 د.ت.
Availability: Out of stock

Quand elle rentre à l'aube, éméchée et dévastée par la tristesse de la chair assouvie furtivement, l'enquêtrice Elena Blanco a un rituel : examiner pendant des heures les images d'une caméra de surveillance placée devant son immeuble. Qui craint-elle de voir ? Ou, plutôt, qui plus que tout au monde voudrait-elle voir ?

Pour l'heure, il lui faut éloigner ses démons et se pencher sur un cas bien étrange : le meurtre d'une gitane disparue après l'enterrement de sa vie de jeune fille. La mise à mort, d'un immense sadisme, n'est pas sans rappeler un crime survenu sept ans plus tôt, et dont la victime n'était autre que la soeur de la gitane qui s'apprêtait elle aussi à épouser un gadjo. Pourtant, l'assassin est déjà sous les verrous.

De fausses pistes en indices délusoires, dans un Madrid chargé d'histoires, l'auteur déplie une intrigue horrifique avec une exemplaire économie d'effets. Et plonge dans les méandres tentaculaires des réseaux obscurs d'internet pour en révéler toute la violence, à la recherche de ceux qui s'y sont peut-être perdus.

Le Conte de Floire et Blanchefleur

37.400 د.ت.
Availability: Out of stock

Ce récit bref a suscité au Moyen Age un tel engouement que de nombreux troubadours ne se sont pas privés de citer en exemple l'idylle des deux héros.

Le Conte de Floire et Blanchefleur figure parmi les œuvres fondatrices de la littérature narrative sentimentale : sur le motif antique des jeunes amants que le destin a séparés et que la force de l'amour réunira, un clerc du XIIe siècle a composé un récit initiatique captivant, riche de sens et alerte de forme. Ce récit bref a suscité au Moyen Age un tel engouement que de nombreux troubadours ne se sont pas privés de citer en exemple l'idylle des deux héros.
La présente édition s'efforce de mettre à la disposition du lecteur d'aujourd'hui un texte qui réponde aux exigences de la philologie moderne tout en cherchant à faire apparaître les contours du récit primitif, altéré par la tradition manuscrite et parfois dénaturé par les interventions des remanieurs.
La traduction, outre le secours qu'elle fournit au lecteur que le déchiffrement de l'ancien français pourrait déconcerter, tente de refléter aussi fidèlement que possible le ton et le style du récit originel et, les notes aidant, de procurer à chacun les moyens de procéder à une lecture à la fois pertinente et plaisante.

This website uses cookies to ensure you get the best experience on our website