ميشيل دي مونتاني

مقالات

المرجع: 9789938941517

42.000 د.ت.

الكمية
متوفر

  Security policy

(edit with the Customer Reassurance module)

  Delivery policy

(edit with the Customer Reassurance module)

  Return policy

(edit with the Customer Reassurance module)

Guarantee safe & secure checkout

هذه هي الترجمة العربية الأولى لكتاب «المقالات» للفيلسوف الفرنسيّ الكبير مشيل دو مونتيني (1533 - 1592م)، من عصر النهضة الأوروبية. وفيه أوَّل ظهورٍ لفنِّ المقالة في تاريخ الأدب. ظلَّ هذا الكتاب على قوائم الفاتيكان للكُتب المحظورة زهاءَ ثلاثةِ قرونٍ، لكنَّ حظرَه لم يكبحْه عن الذيوع في أوروبا، والتأثير في كبار مفكريها، مِن عصر التنوير حتى العصر الحديث، وفي صدارتهم: فرنسيس بيكون، ووليام شكسبير، ورينيه ديكارت، وبليز باسكال، وجون لوك، ومونتسكيو، وفولتير، وديفيد هيوم، وجون جاك روسو، وديدرو، وكانط، وجوته، وإمرسون، وفريدريش نيتشه. هؤلاء العظماء وغيرُهم الكثير مِمَّن هُم في طبقتهم، جميعهم دانوا لهذا الكتاب بالفضل في أدبهم وفلسفتهم؛ بعضهم -مثل مونتسكيو- احتفظَ بنسخة نفيسة منه في خزانته حتى وفاته، والآخر -مثل نيتشه- دأب على قراءته طوال مدة حياته..

الناشر
دار التنوير
اللغة
arabe
عدد الصفحات
368
تاريخ الصدور
2021
المؤلف
ميشيل دي مونتاني

اختار قراؤنا أيضًا

Les Bottes suédoises

33.200 د.ت.
Availability: 3 In Stock

" L'ultime roman de Henning Mankell. Mélancolique et vibrant d'amour. "

Lire

Par une nuit d'automne, sa maison a brûlé. Il a soixante-dix ans et plus grand-chose à quoi se raccrocher : une vieille caravane, un petit bateau et une seule botte suédoise en caoutchouc. Reclus sur son île, a-t-il encore une raison de vivre ? L'hiver de la Baltique lui en offrira deux : sa fille, porteuse d'un secret, et une belle et énigmatique journaliste qui ranime sa soif d'amour...

Henning Mankell (1948-2015), auteur suédois, un des maîtres incontestés du roman policier scandinave, s'est également imposé en littérature. Tous ses ouvrages sont disponibles chez Points.

Traduit du suédois par Anna Gibson



Pedro Páramo

37.800 د.ت.
Availability: Out of stock

On l'a lu d'abord comme un roman "rural" et "paysan", voire comme un exemple de la meilleure littérature "indigéniste". Dans les années soixante et soixante-dix, il est devenu un grand roman "mexicain", puis "latino-américain". Aujourd'hui, on dit que Pedro Páramo est, tout simplement, l'une des plus grandes oeuvres du XXᵉ siècle, un classique contemporain que la critique compare souvent au Château de Kafka et au Bruit et la fureur de Faulkner. Et pour cause : personne ne sort indemne de la lecture de Pedro Páramo. Tout comme Kafka et Faulkner, Rulfo a su mettre en scène une histoire fascinante, sans âge et d'une beauté rare : la quête du père qui mène Juan Preciado à Cómala et à la rencontre de son destin, un voyage vertigineux raconté par un choeur de personnages insolites qui nous donnent à entendre la voix profonde du Mexique, au-delà des frontières entre la mémoire et l'oubli, le passé et le présent, les morts et les vivants. Cinquante ans après sa parution, voici enfin, d'après le manuscrit original, le grand roman de Juan Rulfo tel que l'auteur l'avait rêvé et conçu.

This website uses cookies to ensure you get the best experience on our website