Quelle chance ! Martine et sa classe vont visiter le Louvre. Tout le monde est ravi, surtout Patapouf, qui a eu le droit de venir, et Léo, le petit ami de Martine, qui se passionne pour l'Egypte ancienne et rêve de voir une vraie momie. Alors que la classe admire les fossés médiévaux, Léo se laisse distraire et pénètre dans le département d'Egypte ancienne. Craignant qu'il ne s'égare, Martine le suit. Très vite, ils sont perdus... Une aventure dans les couloirs du Louvre, à la rencontre des plus belles oeuvres d'art de ce musée mythique.
Une ravissante professeur d'anglais est affectée à la classe E. Mais la jeune femme est en réalité une tueuse professionnelle qui va user de ses charmes pour se rapprocher de la cible !! L'assassinat de M. Koro réussira-t-il cette fois-ci ?!
La 4ème Grande Guerre Ninja continue !
Après s'être accaparé les pouvoirs du démon, Obito invoque l'Arbre Divin qui vide ses proies de leur Chakra. La coalition toute entière vacille... Mais voilà que Naruto et Sasuke passent à l'attaque ensemble !
M. Koro est suspecté de vol de sous-vêtements !!
Afin de regagner la confiance de ses élèves, il va devoir retrouver le vrai voleur.
Mais tout ça n'est peut-être qu'un piège ?!
Ce récit bref a suscité au Moyen Age un tel engouement que de nombreux troubadours ne se sont pas privés de citer en exemple l'idylle des deux héros.
Le Conte de Floire et Blanchefleur figure parmi les œuvres fondatrices de la littérature narrative sentimentale : sur le motif antique des jeunes amants que le destin a séparés et que la force de l'amour réunira, un clerc du XIIe siècle a composé un récit initiatique captivant, riche de sens et alerte de forme. Ce récit bref a suscité au Moyen Age un tel engouement que de nombreux troubadours ne se sont pas privés de citer en exemple l'idylle des deux héros. La présente édition s'efforce de mettre à la disposition du lecteur d'aujourd'hui un texte qui réponde aux exigences de la philologie moderne tout en cherchant à faire apparaître les contours du récit primitif, altéré par la tradition manuscrite et parfois dénaturé par les interventions des remanieurs. La traduction, outre le secours qu'elle fournit au lecteur que le déchiffrement de l'ancien français pourrait déconcerter, tente de refléter aussi fidèlement que possible le ton et le style du récit originel et, les notes aidant, de procurer à chacun les moyens de procéder à une lecture à la fois pertinente et plaisante.