وأمسك يدي بعنف ولامست السكين جلدة رقبتي... خفت من الموت في تلك اللحظة.. أحسست بدقات قلبي توقفت.. بكيت متوسلة.. الدموع تنسكب على خدي وتبلغ صدري تسيل بغزارة.. تمنيت لو تحمله الدموع على الإشفاق علي.. رجوته أن يلعن الشيطان ويعدل عن فعلته.. لم يبال بدموعي وتوسلاتي وجاهدت لنزع لسكين فجرح إصبعي.. وقتها شممت رائحة الخمرة من فمه .. كانت ممزوجة برائحة عرقه.. وقد ضاعف سكره خوفي ..وتعاظم جزعي وكدت أتقيأ.. شيء من الغثيان يحتويني... توسلته في تودد حقيقي دون فائدة .. ظللت أقاوم والدم تسربت قطراته إلى فمي وتسللت رائحته إلى إنفي فأحسست بحرارته، قطرات الدم على صدغي...
Sur un paquebot reliant New York à Buenos Aires, une partie d'échecs entre deux passionnés que tout oppose et que le jeu réunit. Une partie à la fois envoûtante et dérisoire aux allures de confession... " À toi qui ne m'a jamais connue. " La lettre, anonyme, s'adresse bien à lui, à l'homme qu'il était et qu'il est demeuré, l'écrivain célèbre pour son talent, sa frivolité et ses conquêtes. Comment se souvenir de cette femme qui lui déclare sa passion de toute une vie, de cette adolescente de 13 ans qui l'épiait et l'adorait naguère en silence ?
Nouvelle traduction de l'allemand par Pierre Malherbet