هذه هي الترجمة العربية الأولى لكتاب «المقالات» للفيلسوف الفرنسيّ الكبير مشيل دو مونتيني (1533 - 1592م)، من عصر النهضة الأوروبية. وفيه أوَّل ظهورٍ لفنِّ المقالة في تاريخ الأدب. ظلَّ هذا الكتاب على قوائم الفاتيكان للكُتب المحظورة زهاءَ ثلاثةِ قرونٍ، لكنَّ حظرَه لم يكبحْه عن الذيوع في أوروبا، والتأثير في كبار مفكريها، مِن عصر التنوير حتى العصر الحديث، وفي صدارتهم: فرنسيس بيكون، ووليام شكسبير، ورينيه ديكارت، وبليز باسكال، وجون لوك، ومونتسكيو، وفولتير، وديفيد هيوم، وجون جاك روسو، وديدرو، وكانط، وجوته، وإمرسون، وفريدريش نيتشه. هؤلاء العظماء وغيرُهم الكثير مِمَّن هُم في طبقتهم، جميعهم دانوا لهذا الكتاب بالفضل في أدبهم وفلسفتهم؛ بعضهم -مثل مونتسكيو- احتفظَ بنسخة نفيسة منه في خزانته حتى وفاته، والآخر -مثل نيتشه- دأب على قراءته طوال مدة حياته..
Écrivain new-yorkais, Thomas Neesbitt, reçoit à quelques jours d'intervalle deux courriers qui le replongent dans son passé : les papiers de son divorce après vingt ans de mariage, puis le journal de son premier amour. 1984. Parti à Berlin pour écrire, Thomas arrondit ses fins de mois en travaillant pour Radio Liberty. Il rencontre alors Petra, sa traductrice. Entre eux, naît une passion dévorante. Peu à peu, Petra lui confie son histoire et le récit de son passage à l'Ouest. Thomas est bouleversé. Rien désormais ne semble pouvoir séparer les deux amants...
" Quel diable d'écrivain ! Douglas Kennedy sait depuis longtemps tenir son lecteur en haleine. Avec Cet instant-là, il franchit encore une marche vers l'Olympe des romanciers. " François Busnel –L'Express
Longtemps après la guerre nucléaire, l'élégant et candide Dr Poole débarque dans une Californie fantomatique. Courtoisement accueilli, il découvre une humanité mutante soumise au culte d'idoles sanguinaires, une civilisation désolée où l'accouplement n'est permis que quinze jours par an. De rares dissidents tentent d'échapper au cauchemar. Avec son ironie féroce, Huxley annonçait, voici plus d'un demi-siècle, ces temps futurs dans lesquels nous sommes entrés.