هو كاتب و روائي وأكاديمي ومترجم تونسي من مواليد مدينة تونس، نشر بعض المقالات في الأدب في جريدة الصباح التونسية، والحياة الثقافية، وفسيفساء، والمستقبل. ترجم مقالًا علميًا حول الكتابة سومرية نشر بمجلة الحياة الثقافية. صدر أول كتاب له في عام 1999 بعنوان «غار الجن». فاز بجائزة الكومار الذهبي للرواية المكتوبة بالعربية عن روايته «الفرنفل لا يعيش في الصحراء». أهتم بالكتابة في المجال الخيال العلمي. ترجم الهادي عدد من القصص للكاتب الفرنسي فيليب كار فالنتين. ترجم من الفرنسية الكتاب العلمي الاستشرافي «الإنسان المتعايش» للعالم الفرنسي جوال دي روني
Après douze ans d'exil, son navire est enfin arrivé. La mer l'appelle. Bientôt, Almustafa reverra son île natale. Mais il ne quittera pas la cité d'Orphalèse sans dispenser à son peuple les enseignements de sa profonde sagesse. Chercheur d'absolu, à l'heure du départ, il se fait poète et prophète. Amour, mariage, liberté, travail, mort... " Ce qui bouge en nos âmes " n'a pas de secret pour lui, qui connaît les rêves du vent et le cœur de Dieu. Joignons-nous au peuple d'Orphalèse. Et tendons l'oreille...
"Je parie vingt mille livres contre qui voudra que je ferai le tour de la Terre en quatre-vingts jours ou moins, soit dix-neuf cent vingt heures ou cent quinze mille deux cents minutes." Tels étaient les propos qu'adressait Phileas Fogg, en cette soirée du 2 octobre 1872, à ses compagnons du Reform-Club de Londres. Et le voilà parti avec son domestique Passepartout. Le gentleman anglais, avare de paroles, précis comme une mécanique, et le Français, vif, malin et bavard, s'accordent à merveille ! Mais nombreux sont les périls qui les attendent sur la route des Indes, de la Chine et des Amériques...