Colleen McCullough

Les oiseaux se cachent pour mourir

المرجع: 9782266211246

50.900 د.ت.

الكمية
في انتظار إعادة التخزين
فترة الانتظار المقدرة : 4 إلى 6 أسابيع

  Security policy

(edit with the Customer Reassurance module)

  Delivery policy

(edit with the Customer Reassurance module)

  Return policy

(edit with the Customer Reassurance module)

Guarantee safe & secure checkout

الجمهور
Tous publics.
المؤلف 2
Jacqueline Lagrange
المؤلف 3
Jacques Hall
الناشر
Pocket
اللغة
français
عدد الصفحات
896
تاريخ الصدور
2011
هل الكتاب متوفر؟
Disponible
المؤلف
Colleen McCullough

Colleen McCullough

Colleen McCullough est une écrivaine australienne à succès. Elle est née dans l'ouest de la Nouvelle-Galles du Sud d'une mère néo-zélandaise et d'un père écossais. Neurologue de formation, elle a travaillé dans différents hôpitaux à Sydney et au Royaume-Uni avant de s'installer pour dix années de recherche et d'enseignement au Département de Neurologie à l'École de Médecine de New Haven, Connecticut. À la fin des années 1970, elle s'est fixée sur l'île de Norfolk, où elle a vécu avec son mari.

اختار قراؤنا أيضًا

L'orientalisme. L'Orient créé par l'Occident

58.600 د.ت.
Availability: 3 In Stock

L'orientalisme

" L'Orient " est une création de l'Occident, son double, son contraire, l'incarnation de ses craintes et de son sentiment de supériorité tout à la fois, la chair d'un corps dont il ne voudrait être que l'esprit.

À étudier l'orientalisme, présent en politique et en littérature, dans les récits de voyage et dans la science, on apprend donc peu de choses sur l'Orient, et beaucoup sur l'Occident. C'est de ce discours qu'on trouvera ici la magistrale archéologie.


Edward W. Said (1935-2003)

Né à Jérusalem, émigré aux États-Unis en 1951, il a été professeur de littérature comparée à l'université de Columbia. Il est l'auteur de plus de vingt livres, traduits dans une trentaine de langues, dont Des intellectuels et du pouvoir, paru au Seuil.


Traduit de l'anglais (États-Unis) par Catherine Malamoud

Préface de l'auteur (2003) traduite par Sylvestre Meininger

Préface à l'édition française de Tzvetan Todorov

Postface de l'auteur traduite par Claude Wauthier

Pedro Páramo

37.800 د.ت.
Availability: Out of stock

On l'a lu d'abord comme un roman "rural" et "paysan", voire comme un exemple de la meilleure littérature "indigéniste". Dans les années soixante et soixante-dix, il est devenu un grand roman "mexicain", puis "latino-américain". Aujourd'hui, on dit que Pedro Páramo est, tout simplement, l'une des plus grandes oeuvres du XXᵉ siècle, un classique contemporain que la critique compare souvent au Château de Kafka et au Bruit et la fureur de Faulkner. Et pour cause : personne ne sort indemne de la lecture de Pedro Páramo. Tout comme Kafka et Faulkner, Rulfo a su mettre en scène une histoire fascinante, sans âge et d'une beauté rare : la quête du père qui mène Juan Preciado à Cómala et à la rencontre de son destin, un voyage vertigineux raconté par un choeur de personnages insolites qui nous donnent à entendre la voix profonde du Mexique, au-delà des frontières entre la mémoire et l'oubli, le passé et le présent, les morts et les vivants. Cinquante ans après sa parution, voici enfin, d'après le manuscrit original, le grand roman de Juan Rulfo tel que l'auteur l'avait rêvé et conçu.

This website uses cookies to ensure you get the best experience on our website