" الدفتر الوردي، عندما يتكلم الألم ليروي المأساة ويقف الكاتب عاجزا عن النطق. هي رواية توثق تقاطع الأقدار و وحدة المعاناة، و من رحم المعاناة تتعلم الحواس أن تتجاوز طاقتها ومداركها، فالبصر يرى الألوان بطريقة مختلفة و يشم الأنف الروائح بعبق جديد و يتذوق اللسان الدنيا بنكهات مختلفة، تطرب الأذن بالاستماع لكاظم وكأنها أول مرة رغم أنها اعتادت صوته وألحانه إلى حد الحفظ. مفارقة عجيبة أن ينسج الألم رداءه من خيوط وردية، ان تعبق صفحات الكتاب بالمعاناة في حين أن الغلاف يمنح الأمل و الطمأنينة بلونه الوردي و كتابته الأنيقة. ثم غريب هو كم التعاطف الذي تعيشه عندما تنتهي من قراءة الكتاب، فتضحك من نفسك لتأثرك بشخصيات خيالية، قبل أن تستدرك نفسك عندما تتذكر أنها ليست بالشخصيات الموغلة في الخيال. فأين الواقع من الخيال؟ وأين الشعرة التي تفصل القارئ عن المتن؟ أن تقرأ الكتاب هو أن تعيش المأساة لا أن تتعاطف معها، أن ترثي أُمّا قد لا تكون فقدتها فعلا، و أن تتحمّل وزر مرض ليس بالضرورة أن تصاب به." مالك بن عزالدين
"Rei éprouva comme une brûlure d'estomac, une chaleur acide, à la fois intense et diffuse, qui vous monte à la gorge. Un énorme bloc d'émotions glacées se mettait à fondre peu à peu sous l'effet de cette chaleur intérieure dormante. Le temps se défossilisait, recommençait à trembler."Tokyo, 1938. En pleine guerre entre le Japon et la Chine, quatre violonistes amateurs se réunissent régulièrement pour répéter. Un jour, ils sont interrompus par des soldats, soupçonnés de comploter contre le pays. Caché dans une armoire, Rei assiste à l'arrestation de son père. Cet événement constitue pour lui la blessure première qui déterminera son destin... Mais le passé peut-il être réparé ?