يمثّل هذا الكتاب مقاربة لمحاور الأدب القديم مما يدرسه تلميذ الباكالوريا في شعبة الآداب: محور أوّل، هو محور الحماسة في الشعر العربي في القرنين الثالث والرابع الهجريين، شعر ليس كالشعر أعذبه أكذبه بل شعر مرتهن إلى وقائع واقعية، جناح الخيال فيه كسير لا يطير. محور ثان، قسم الرحلة من رسالة الغفران نصّ تآكل نقدا ،لكنّ ارتباك القارئ أمامه ما يزال الارتباك نفسه يرثه الولد عن الوالد، نصّ ملغز كلما اعتقدت أنّك نلت منه انفلت منك كخيوط دخان. محور ثالث، هو محور المنزع العقلي في الأدب العربي القديم كأنّه يردّ على من اعتبر الثقافة العربية ثقافة مشافهة ورواية لا ثقافة عقل ودراية. هذه فواتح الكتاب، تثير شهيّة القراءة وقد اعتمدنا فيها الإيجاز والاختصار كي لا نثقل على القارئ فغاية الكتابة ملامسة ما تعتبره البرامج الرسمية أساسيّات القراءة للنصوص القديمة.
"S'il faut dire la vérité, Jay Gatsby, de West Egg, Long Island, naquit de la conception platonicienne qu'il avait de lui-même. Il était fils de Dieu - expression qui ne signifie peut-être rien d'autre que cela - et il lui incombait de s'occuper des affaires de Son Père, de servir une beauté immense, vulgaire, clinquante. Aussi inventa-t-il la seule sorte de Jay Gatsby qu'un garçon de dix-sept ans était susceptible d'inventer, et il demeura fidèle à cette conception jusqu'à la fin." Le chef-d'oeuvre de Francis Scott Fitzgerald paraît ici dans une traduction inédite.